
Music
English translation by Lachlan MacBean
|
'S tric mi sealltuinn o'n chnoc a's àirde, Dh'fheuch am faic mi fear a'bhàta; An tig thu 'n diugh, no 'n tig thu màireach 'S mar tig thu idir, gur truagh a tà mi. Séist |: Fear a' bhàta, na hóro éile :| Fhir a' bhàta, na hóro éile Mo shoraidh slàn dhuit's gach àit' an téid thu! 2. Tha mo chrìdhe-sa briste, brùite; S'tric na deòir a'ruidh o m' shùilean; An tig thu'n nochd, na 'm bi mo dhùil riut, Na 'n dùin mi 'n dorus, le osna thùrsaich? Séist: 3. 'S tric mi foighneachd de luchd 'nam bàta, Am faic iad thu, na 'm bheil thu sàbhailt; Ach 's ann a tha gach aon diubh 'g ràitinn, Gur gòrach mise ma thug mi gràdh dhuit. Séist: 4. Gheall mo leannan domh gun do 'n t-sìoda, Gheall e sud agus breacan rìomhach; Fainn' òir anns am faicinn 'ìomhaigh; Ach 's eagal leam gun dean e dì-chuimhn'. Séist: 5. Cha'n eil baile beag 's am bì thu, Nach tàmh thu greis ann, a chur do sgios dhiot; Bheir thu làmh air do leabhar rìomhach, A ghabhail dhuanag 's a bhuaireadh nionag. Séist: 6. Ged a thu'irt iad gun robh thu aotrom, Cha do lughdaich sud mo ghaol ort; Bidh tu m' aisling anns an oidhche, 'Us anns a' mhadainn bidh mi 'gad fhoighneachd. Séist: 7. Thug mi gaol dhut, 's cha'n fhaod mi àicheadh; Cha ghaol bliadhna, 's cha ghaol ràidhe; Ach gaol a thòisich 'n uair bha mi m'phàisdein, 'S nach searg a chaoidh, gus an claoidh am bàs mi. Séist: 8. Tha mo chàirdean gu tric ag ìnnseadh, Gum feum mi d'aogas a leig' air dì-chuimhn'; Ach tha 'n comhairle dhomh cho diamhain; 'S bhi tilleadh mara 's i tabhairt lionaidh. Séist: 9. Tha mo chriosan air dol an airde, Cha'n ann bho fhidhleir, na bho chlàrsair; Ach bho stiùireadair a bhàta-- 'S mur tig thu dhachaigh, gur truagh mar tha mi. Séist: 10. Bi'dh mi tuille tùrsach, déurach, Mar eala bhàn 's i an déighs a réubadh; Guileag bàis aic' air lochan féurach, 'Us cach gu léir an déis a tréigeadh. Séist: |
I climb the mountain and scan the ocean For thee, my boatman, with fond devotion When shall I see thee? today? tomorrow? Oh! do not leave me in lonely sorrow. Chorus: |: O, my boatman, na horo aila, :| O, my boatman, na horo aila, May joy await thee where'er thou sailest. 2. Broken-hearted, I droop and languish, And frequent tears show mg bosom's anguish; Shall I expect thee tonight to cheer me? Or close the door, sighing, sad and weary. Chorus: 3. From passing boatmen I'd fain discover If they have heard of or seen my lover; They never tell me - I'm only chided, And told my heart has been sore misguided. Chorus: 4. My lover promised to bring his lady A silken gown and a tartan plaidie, A ring of gold which would show his semblance But, ah! I fear me for his remembrance. Chorus: 5. That thou'rt a rover my friends have told me, But not the less to my heart I hold thee; And every night in my dream I see thee, And still at dawn will the visions flee me. Chorus: 6. I may not hide it - my heart's devotion Is not a season's brief emotion; Thy love in childhood began to seize me And ne'er shall fade until death release me. Chorus: 7. My friends oft tell me that I must sever All thoughts of thee from my heart forever; Their words are idle - my passions, swelling, Untamed as ocean, can brook no quelling. Chorus: 8. My heart is weary with ceaseless wailing, Like wounded swan when her strength is failing Her notes of anguish the lake awaken, By all her comrades at last forsaken. Chorus: |
You can find more midis in the archive under Midi of the Month.
| Home | New | Table of Contents | Search | Archive |