 |
|
The Scottish Gaelic Column
 |
|
Tha an colbh Gàidhlig seo air a tharraing à "Cothrom", an ràitheachan
dà-chànanach aig CLI. Thèid "Cothrom" fhaighinn an asgaidh le buill
ChLI, an carthannas airson luchd-ionnsachaidh is luchd-taic na Gàidhlig. |
This Gaelic column is drawn from "Cothrom", the bilingual quarterly
magazine from CLI. "Cothrom" is distributed free to members of CLI, the
charity for learners and supporters of Scots Gaelic |
| Cluas Dheas ri Claisneachd |
A Right Ear to the Ground
|
|
Trioblaid le bhith tuigsinn Gàidhlig
air a labhairt? Feuch èisdeachd leis
a' chluais dheis....
|
Having trouble understanding spoken
Gaelic? Try listening with the right
ear....
|
|
Sin a' chomhairle a gheibheadh tu bho
àite ùr a th'air fosgladh ann an Oilthigh
Napier ann an Dun Eideann, fear de
chòrr is 240 Ionad Thomatis timcheall
an t-saoghail. Oir, a rèir an eòlaiche
cluas, sròn is amhach às an Fhraing Oll
Alfred Tomatis, bidh a' chluas sin a'
togail fiosrachadh claisneach nas
luaithe na a' chluas chlì. Agus, coltach
ri làmhan, tha tè seach tè dhe na
cluasan againn nas neartmhoire na an
tè eile.
|
That's the advice you'd get from a newly
opened unit in Napier University in
Edinburgh, one of more than 240
Tomatis Centres around the world. Try
doing this because, according to the
French ear, nose and throat specialist Dr
Alfred Tomatis, the right ear process
incoming auditory information faster than
the left. And, as with hands, one of our
two ears is dominant over the other.
|
|
A bharrachd air sin, tha an t-ollamh ag
ràdh gum bi cluas a' fàs leisg, agus ged
a tha i comasach air bann fuaim eadar
16-1600Hz agus rithim sam bith a
thogail, ri ùine cha bhi i cleachdte ach
ri bann is rithim a' chànain - neo na
cànanan - timcheall oirre. A rèir
choltais tha buaidh aig an àrainneachd,
gu h-àraidh inbhe an adhair, air mar a
bhios cànanan a leasachadh, agus tha
seo gam fàgail ag obair air banntan
eadar-dhealaichte.
|
Furthermore, the French specialist says
that the ear settles into a habit with age,
and though it can theoretically capture
frequencies between 16-1600Hz and an
infinite amount of rhythms, over time it
only becomes used to the frequency and
rhythm of the language - or languages -
that surround it. There is apparently an
environmental influence, especially
regarding air quality, on how languages
develop which leave them operating on
different frequency bands.
|
|
Gabhaidh an dà bhacadh seo a
rèiteach dhan neach-ionnsachaidh,
canaidh na h-ionadan Thomatis, anns
an aon dòigh sa tha beachdan an
ollaimh gan cleachdadh airson gagachd
a leigheas. Ged nach fheum luchd
Ruiseanais no Duidsis seiseanan fuaim
leis "a' Chluais Eleactronaigich", an
sìoltachan fuaim aig Tomatis airson
trèanadh na cluaise, oir tha bann an dà
chànain sin cho leathann (125-12000).
Air an làimh eile tha Fraingis
(1000-2000) is Beurla (2000-12000)
cumhang is eadar-dhealaichte ri chèile.
|
These two obstacles can be overcome
by the learner, the Tomatis centres
maintain, in the same way as the
specialist's theories are used for curing
speech defects. However, speakers of
Russian or Dutch won't need sessions
with the "Electronic Ear", Tomatis's
sound filter for training the ear, for
frequency since the band of these two
languages is very broad (125-12000). On
the other hand, French (1000-2000) and
English (2000-12000) are narrow and
mutually exclusive.
|
|
"Chan urrainn dhuinn cànan a
bhruidhinn gu math ach nuair a
chluinneas sinn gu math e," a rèir
Thomatis. "Se sin ri ràdh nuair as
urrainn dhuinn na fuaimean a thogail
agus rithim binneas a' chànain
aithneachadh".
|
"We can only speak a language well
when we hear it well," according to
Tomatis. "In other words, when we can
analyse the sounds and recognise the
rhythm of the linguistic melody."
|
|
Tha e a' cur cuideam air dà phuing a
tha cudromach do luchd-ionnsachaidh
inbheach: "An toiseach, 'se bacadh a
dh'fheumar rèiteach a tha san
tùs-chànan; agus cuideachd, bitheas ag
èisdeachd mus bruidhnear agus 'sann
an uair sin a thèid structar a' chànain a
sgrùdadh."
|
He places emphasis on two ideas of
importance to adult learners: "Firstly, the
mother language is a barrier which it is
necessary to get past; secondly, that one
listens before speaking, and only after
does one study language structure."
|
| Dh'fhaighnich CLI do Thomatis dè am
bann a th'aig a' Ghàidhlig. Cha
b'urrainn dha innse le cinnt bho na
teipichean Cothrom, Karaoke is
Cothrom Eisdeachd (faic td57) a chuir
sinn thuige - bhiodh feum air teip
shònraichte agus clàradh air a' bhlàr
a-muigh cho math ri anns an stiùidio -
ach thuirt e gun robh e coltach gum
biodh i faisg air a' Bheurla agus air na
cànanan Ceilteach eile. Ma thèid sin a
dhearbhadh le tuilleadh sgrùdaidh, cha
bhi an leisgeul sin agad!
|
CLI asked Tomatis about the frequency
of Scots Gaelic. He couldn't tell us for
sure from the Cothrom, Karaoke and
Cothrom Eisdeachd tapes (see pg57) we
sent him - specialist tape with recordings
made outdoors as well as in the studio
would be required - though he said that it
would appear to be close to that of
English and to the other Celtic
languages. If that is proved to be the
case after further research, you won't be
able to use frequency as an excuse!
|
You can find more articles in the archive under Gaelic Column and information on the organization at C.L.I.
Scottish Radiance
Designed and Copyright 2002
Innovative Consulting Services, Inc.
Since August 1, 2002
|